von 4 ►
Gotische Tafelmalerei in Polen - Mit zwanzig farbigen Tafeln und dreißig einfarbigen Abbildungen
(Aus dem Polnischen übersetzt von Renate Böning)
Henschelverlag: 1982 (Buch: 74)
Jacopo Tintoretto - Mit sechszehn farbigen Tafeln und dreiundzwanzig einfarbigen Abbildungen
(Aus dem Polnischen übersetzt von Renate Böning über den Künstler Jacopo Tintoretto)
Henschelverlag: 1984 (Buch: 75)
Die Krankheit zum Tode - Eine christliche psychologische Entwicklung zur Erbauung und Erweckung von Anti-Climacus
(Übersetzt und mit Glossar, Bibliographie sowie einem Essay "Zum Verständnis des Werkes" von Liselotte Richter)
Taschenbücher Syndikat / EVA: 1984 (Buch: 150)
Szapan, der große Pan
(Aus dem Belorussischen übersetzt von Gundula Tschapeha,Ein Märchen zum Theaterspielen oder auch zum Vorlesen)
1987 (Buch: 62)
Die bulgarische Ikone - Mit zweiundzwanzig farbigen Tafeln und dreiundfünfzig einfarbigen Abbildungen
(Historische Entwicklung ikonographische und stilistische Besonderheiten, übersetzt von Bettina Martin)
Henschelverlag: 1986 (Buch: 74)
Die schönste Geschichte der Welt - Erzählungen
(Übersetzt von Hans Reisiger, England, Indien, der Ozean geben den Hintergrund dieser Geschichten)
Gustav Kiepenheuer Verlag: 1987 (Buch: 176)
interim: 150/1991 (Zeitschrift: 20-22)
Fribourg - Suisse - Schweiz - Switzerland
(Impressionen von Fribourg, übersetzt von Arno Aeby)
1988 (Buch: 57)
Alte chinesische Gartenkunst
(Aus dem Chinesischen übersetzt von Thomas Thilo)
Koehler & Amelang: 1988 (Buch: 240)
Menschen und Sterne
(Für Kinder mit aufklappbaren Bildern und für Sternengucker, Aus dem Russischen übersetzt von Gabriele Stave)
junge Welt: 1987 (Buch: 19)
Perelandra - oder der Sündenfall findet nicht statt
(Aus dem Englischen übersetzt von Walter Brumm,Herausgeberin Elisabeth Antkowiak,Begegnungen mit Menschen und Gott oder auch nicht)
St. Benno: 1987 (Buch: 280)
Der Mörder ist immer der Oberst - Lockerbie und das "Auschwitz -im-Wüstensand" - Wie sich innerimperialistische Konkurrenz in die freie Wahl des ideellen Gesamtterroristen übersetzt
konkret: 06/1996 (Zeitschrift: 30-33)
Die Winterbraut - Ein unheimlicher Roman
(Aus dem Englischen übersetzt von Gretl Pirker,historischer Roman 1856 in Malmaynes)
Heyne: 1992 (Buch: 287)
Graswurzelrevolution: 234/1998 (Zeitschrift: 1)
Der Weg ist das Ziel - Bis sein Großroman ins Deutsche übersetzt ist, vertröstet David Foster Wallace uns mit seinen tollen Erzählungen
(David Foster Wallace: Kurze Interviews mit fiesen Männern)
jungle World: 42/2002 (Zeitschrift: V)
Gewöhnliche Deutsche - Bericht zur Stimmungslage der besiegten Deutschen in den Jahren 1944/45 endlich übersetzt
(Saul K. Padover: Lügendetektor. Vernehmungen im besiegten Deutschland 1944/45)
Der Rechte Rand: 062/2000 (Zeitschrift: 24)
Der Aufklärer als Selbstbeobachter - Erstmals ins moderne Deutsch übersetzt, stellt sich ein Philosoph vor, der 200 Jahre zu früh kam - Michel de Montaigne
konkret: 04/1999 (Zeitschrift: 62-63)
Das Gegenleben - Sie übersetzte Trotzki ins Deutsche und arbeitete für die Zeitschrift Die Aktion. Eine Studie über Alexandra Ramm-Pfemfert
(Julijana Ranc: Alexandra Ramm-Pfemfert. Ein Gegenleben)
jungle World: 40/2004 (Zeitschrift: 23)
Lindgren - das Paradies der Kinder
(Berühmteste Kinderbuchautorin aus Schweden,Pippi Langstrumpf,michel,Lotta,Die Kinder aus Bullerbü sind die bekanntesten Titel,ihre 35 Bücher wurden in 60 Sprachen übersetzt)
Herder: 1997 (Buch: 197)
Eine Maske ist eine Maske ist eine Maskerade - Falsch übersetzt und mißverstanden: Neues zu Joan Rivieres "Weiblichkeit als Maskerade" von 1929
(Joan Riviere: Weiblichkeit als Maskerade)
Gigi: 46/2006 (Zeitschrift: 26-29)
Orlando - Eine Biographie
(Herausgegeben und kommentiert von Klaus Reichert,übersetzt von Brigitte Walitzek, Eine Romanbiografie)
Fischer: 1998 (Buch: 249)
Neue Power fürs Gehirn - So nutzen sie ihr ganzes Potenzial
(Aus dem Amerikanischen übersetzt von Anette Böckler)
2000 (Buch: 130)
Haben und Nichthaben
(Übersetzt von Schiffmann, M.)
Philo: 1998 (Buch: 210)
INS GEMACHTE NEST DER ZIVILISATION SCHEISSEN -für Elfriede Jelinek
(Übersetzt aus dem Französischen Original in Revue Culturelle Camerounaise Seit langer Zeit hat die sogenannte Linksintellektuelle das Wort ergriffen; sie sieht sich das Recht zuerkannt, als Herrin über Wahrheit und Gerechtigkeit zu sprechen. Man ver)
NON: 11/2023 (Sonstiges: 29)
BLESSED IS THE FLAME (2)
(Übersetzt von Jan Heintz - Einführung: Konzentrationslager-Widerstand Niemand kennt sich selbst. Manchmal, wenn jemand wirklich nett zu mir ist, frage ich mich: 'Wie wird er in Sobibór sein?'" - Toivi Blatt Absolute Unterwer)
NON: 01/2024 (Sonstiges: 23)
von 4 ►