25 Einträge (von 96). 1 2 3 4Seite 3
von 4


Rapp, Tobias:
Der Weg ist das Ziel - Bis sein Großroman ins Deutsche übersetzt ist, vertröstet David Foster Wallace uns mit seinen tollen Erzählungen
(David Foster Wallace: Kurze Interviews mit fiesen Männern)
jungle World: 42/2002 (Zeitschrift: V)
Bragdon, Allen/Fellows, Leonard:
Neue Power fürs Gehirn - So nutzen sie ihr ganzes Potenzial
(Aus dem Amerikanischen übersetzt von Anette Böckler)
2000 (Buch: 130)
Speit, Andreas:
Gewöhnliche Deutsche - Bericht zur Stimmungslage der besiegten Deutschen in den Jahren 1944/45 endlich übersetzt
(Saul K. Padover: Lügendetektor. Vernehmungen im besiegten Deutschland 1944/45)
Der Rechte Rand: 062/2000 (Zeitschrift: 24)
Schäfer, Frank:
Der Aufklärer als Selbstbeobachter - Erstmals ins moderne Deutsch übersetzt, stellt sich ein Philosoph vor, der 200 Jahre zu früh kam - Michel de Montaigne
konkret: 04/1999 (Zeitschrift: 62-63)
Geistige Brandstiftung - Otto Schily übersetzt den intellektuellen Nationalismus Martin Walsers in praktische Politik
Graswurzelrevolution: 234/1998 (Zeitschrift: 1)
Chomsky, Noam:
Haben und Nichthaben
(Übersetzt von Schiffmann, M.)
Philo: 1998 (Buch: 210)
Woolf, Virginia:
Orlando - Eine Biographie
(Herausgegeben und kommentiert von Klaus Reichert,übersetzt von Brigitte Walitzek, Eine Romanbiografie)
Fischer: 1998 (Buch: 249)
Schönborn, Felizitas von:
Lindgren - das Paradies der Kinder
(Berühmteste Kinderbuchautorin aus Schweden,Pippi Langstrumpf,michel,Lotta,Die Kinder aus Bullerbü sind die bekanntesten Titel,ihre 35 Bücher wurden in 60 Sprachen übersetzt)
Herder: 1997 (Buch: 197)
Wolf, Winfried:
Der Mörder ist immer der Oberst - Lockerbie und das "Auschwitz -im-Wüstensand" - Wie sich innerimperialistische Konkurrenz in die freie Wahl des ideellen Gesamtterroristen übersetzt
konkret: 06/1996 (Zeitschrift: 30-33)
Salisbury, Carola:
Die Winterbraut - Ein unheimlicher Roman
(Aus dem Englischen übersetzt von Gretl Pirker,historischer Roman 1856 in Malmaynes)
Heyne: 1992 (Buch: 287)
Zum Kurdenprozeß - "Das wird jetzt nicht mehr übersetzt, das will ich gar nicht mehr hören!"
interim: 150/1991 (Zeitschrift: 20-22)
Yun, Qiao/Liyao, Cheng/Yang, Gusheng:
Alte chinesische Gartenkunst
(Aus dem Chinesischen übersetzt von Thomas Thilo)
Koehler & Amelang: 1988 (Buch: 240)
Felder, d'Agnes Jobin :
Fribourg - Suisse - Schweiz - Switzerland
(Impressionen von Fribourg, übersetzt von Arno Aeby)
1988 (Buch: 57)
Lewis, Clive Staples:
Perelandra - oder der Sündenfall findet nicht statt
(Aus dem Englischen übersetzt von Walter Brumm,Herausgeberin Elisabeth Antkowiak,Begegnungen mit Menschen und Gott oder auch nicht)
St. Benno: 1987 (Buch: 280)
Wolski, Artur:
Szapan, der große Pan
(Aus dem Belorussischen übersetzt von Gundula Tschapeha,Ein Märchen zum Theaterspielen oder auch zum Vorlesen)
1987 (Buch: 62)
Gurstein, A.:
Menschen und Sterne
(Für Kinder mit aufklappbaren Bildern und für Sternengucker, Aus dem Russischen übersetzt von Gabriele Stave)
junge Welt: 1987 (Buch: 19)
Kipling, Rudyard:
Die schönste Geschichte der Welt - Erzählungen
(Übersetzt von Hans Reisiger, England, Indien, der Ozean geben den Hintergrund dieser Geschichten)
Gustav Kiepenheuer Verlag: 1987 (Buch: 176)
Boschkov, Atanas:
Die bulgarische Ikone - Mit zweiundzwanzig farbigen Tafeln und dreiundfünfzig einfarbigen Abbildungen
(Historische Entwicklung ikonographische und stilistische Besonderheiten, übersetzt von Bettina Martin)
Henschelverlag: 1986 (Buch: 74)
Secomska, Krystina:
Jacopo Tintoretto - Mit sechszehn farbigen Tafeln und dreiundzwanzig einfarbigen Abbildungen
(Aus dem Polnischen übersetzt von Renate Böning über den Künstler Jacopo Tintoretto)
Henschelverlag: 1984 (Buch: 75)
Kierkegaard, Sören:
Die Krankheit zum Tode - Eine christliche psychologische Entwicklung zur Erbauung und Erweckung von Anti-Climacus
(Übersetzt und mit Glossar, Bibliographie sowie einem Essay "Zum Verständnis des Werkes" von Liselotte Richter)
Taschenbücher Syndikat / EVA: 1984 (Buch: 150)
Otto-Michalowska, Maria:
Gotische Tafelmalerei in Polen - Mit zwanzig farbigen Tafeln und dreißig einfarbigen Abbildungen
(Aus dem Polnischen übersetzt von Renate Böning)
Henschelverlag: 1982 (Buch: 74)
Masiotas, Pranas:
Graukätzchen
(Tiergeschichten aus dem Litauischen übersetzt vonEduardas Astramskas)
1981 (Buch: 30)
Bilatostocki, Jan:
Giovanni Lorenzo Bernini - Mit dreizehn farbigen Tafeln und sechsunddreißig einfarbigen Abbildungen
(Übersetzt von Renate Böning, der Künstler lebte um 1600)
Henschelverlag: 1981 (Buch: 74)
Michalowski, Janusz Maciej:
Jan Matejko - Mit achtzehn farbigen Tafeln und neununddreißig einfarbigen Abbildungen
(Über den Maler Jan Matejko (24.06.1838-26.11.1855), Aus dem Polnischen übersetzt von Renate Böning)
Henschelverlag: 1980 (Buch: 70)
Simenon, Georges:
Maigret und die kopflose Leiche
(Übersetzt von Wofram Schäfer,Die Brüder Naud setzen den Motor ihres überladenen Schleppers in Bewegung,plötzlich klemmtdie Schraube,was die Beiden dann zutage fördern,ist nicht gerade appetitlich)
Diogenes: 1980 (Buch: 212)
25 Einträge (von 96). 1 2 3 4Seite 3
von 4